Nekoč je madžarski spletni portal Telex objavil članek o množični depopulaciji podeželskih naselij na Madžarskem. Ta problem pa hudo prizadeva naše goričke vasi pri Rabi (v Porabju). Takrat sem obravnaval možnost ponovne naselitve rabskih vasi, kar po eni strani mora biti dolžnost Prekmurcev, ker je Prekmurje resnična matica slovenske manjšine na Madžarskem.
V mesecu aprilu sem spet bral zanimiv članek na Telexu, ki lahko bi nam predstavil ustrezen vzorec za ponovno naselitev.
Rajka (v nemščini Ragendorf, v gradiščanski hrvaščini Rakindrof) je majhno mesto na Severozahodnem Madžarskem, tik ob slovaško-madžarski meji. V preteklosti je bil nemški trg.
V zadnjih letih se je naselilo veliko Slovakov v Rajko, ki so prišli večinoma iz Bratislave. Slovaška prestolnica je namreč oddaljena samo 21 km od Rajke.
Slovaški preseljenci so lahko kupili poceni stanovanja, medtem ko tudi cene v trgovinah niso visoke na Madžarskem. Potem, ko se je izbruhnila Covid pandemija in so bile večkratne mejne zapore, so se Slovaki v Rajki dali registrirati kot stalni prebivalci v mestu. Danes ima Rajka približno 7-8 tisoč prebivalcev slovaške narodnosti.
Tudi je nastala skupna madžarsko–nemško–slovenska državljanska iniciativa Közösen-Gemeinsam-Spoločne, ki je dosegla, da lahko imajo evangeličani bogoslužje v slovaščini v tukajšnji luteranski cerkvi. Slovaški evangeličanski škof Ján Hrobon jim je pomagal uresničiti to zamisel. Tudi se veselijo madžarski verniki, ki pravijo, da ni bilo toliko vernikov v cerkvi že od konca druge vojne kot zdaj.
Iniciativa Közösen-Gemeinsam-Spoločne je poudarjala, da so danes še bolj važne take vrednosti kot medsebojna strpnost in sporazumevanje, saj lahko vidimo kaj se dogaja v Ukrajini. Zaradi tega so se Slovaki in Madžari skupno spominjali nasilne izselitve Nemcev iz Madžarske po drugi vojni.
Sedaj želijo slovaški katoliki, da lahko imajo tudi oni bogoslužje v slovaškem jeziku v Rajki.
To je spet prepričljiv dokaz, da lahko bi naseljevali prekmurske Slovence v Porabje. Nedavno sem bil prisoten na predstavitvi, ki je bila na Gornjem Seniku. Prišel je na predstavitev ugleden jezikoslovec prof. dr. Hotimir Tivadar iz Ljubljane (po rodu iz Lipovec na Dolinskem).
Na predstavitvi je profesor Tivadar rekel, da se deli današnja prekmurščina ne na tri, ampak na štiri narečja: to so goričko, ravensko, dolinsko in porabsko. Torej profesor ne razlikuje porabskega govora od prekmurščine, ampak ga ima za posebno prekmursko narečje zaradi nekaterih ohranjenih starin, ki so izginile v današnji prekmurščini, ki jo govorijo v Sloveniji.
Pravzaprav so edine razlike ohranjene jezikovne starine, ki tudi niso precejšne (glede na to, da brez težave razumejo Prekmurci madžarske Slovence in obratno), medtem ko ni nobenih razlik v kulturi in nazoru teh ljudi.
A manjka veliko našim uglednim rojakom tisti t. i. »pozitiven« nacionalizem, ki je neka taka močna odločnost, saj ti ljudje, ki so zelo izobraženi, bi morali videti dejanski stan, da ni prave razlike med madžarskimi in prekmurskimi Slovenci kljub govornemu narečju. Razen tega raziskovanja, razprave in tudi ugovarjajoči laiki nikoli ni upoštevajo ob primerjavi prekmurščine s t. i. »porabščino«, da je govor obmejnih goričkih naselij (torej v Martinju, Trdkovi, Čepincih, Budincih in Dolencih) enak govoru madžarskih Slovencev in venomer primerjajo prekmursko narečje madžarskih Slovencev le z narečji v osrednjih prekmurskih krajih. Na podlagi tega vidika bi morali imeti za čisto drugačno narečje (ali jezik) »goriščino«, »ravenščino« in tudi »dolinščino« ali »markovščino«.
Tudi tisti mladi ljudje, ki so po poreklu Slovenci, a govorijo samo madžarsko, so še vedno Slovenci, če pogledamo njihovo osebno mentaliteto ali (morda) moralo. Že sem večkrat govoril o tistih rojakih, ki niso govorili slovensko ali domačega slovenskega jezika (torej prekmurščine), vendar potem, ko se se oženili (ali omožile) z neko Slovenko (ali Slovencem) iz Slovenije, so se spet naučili prekmurski jezik in tudi slovenski knjižni jezik.
Hkrati pa ne pozabimo, da niso se zaradi ideoloških ali narodnih nadlogov preselili Slovaki v Rajko. Na tistem delu Madžarske in v slovaški prestolnici je gospodarski položaj seveda čisto drugačen, medtem ko v naši Slovenski krajini gospodarske neenakosti povzročajo razčlenjenosti podpokrajin, zaradi tega se periferični prekmurski kraji gospodarsko zdrobijo.
Nekateri špekulirajo z rabskimi nepremičninami: delajo to zlasti tisti, ki najprej za smešno nizko ceno kupijo hiše od umirajočih Slovencev, nato jih strupeno drago prodajajo.
Madžarski priseljenci, ki dobijo slovenske hiše, v splošnem jih uporabijo za počitniško hišo. Kajti niti Madžari ne morejo živeti na tem kraju zaradi našega prej omenjenega gospodarskega položaja. Seveda nekateri poskusijo, vendar se malo jih more preživljati na tem kraju, ki je za Božjim hrbtom.

Seveda, je porabščina četrta skupina prekmurskega jezika, in celo, zaradi zgodovinske zaprtosti (izolacije), celo najbolj originalna. Samo Goričko je slabo poseljeno, zato se ne more realno računati na mlade družine od tam. Bi pa bilo smotrno priseliti mlade družine iz ostale Slovenije, pod pogojem, da sprejmejo in se naučijo avtohtonega jezika.
OdgovoriIzbrišiDušan, in kako boš ti "priselil" mlade družine v Prekmurje? Kaj pa, če ne želijo priti? Ali si vedel, da se lahko v Prekmurje preseli katerikoli Slovenec ali državljan EU, ne da bi jim ti lahko postavljal kakršnekoli pogoje?
IzbrišiA Evropska zveza omogoča tudi to v svojih postavah, da lahko postavljajo regije (pokrajine) pogoje npr. nekaterim priseljencem ali obstrancem, ki slučajno hočejo živeti na tistem kraju. Na Alandskih otokih, kjer živi švedska manjšina, ki pripadajo Finski, se morajo preseljenci/priseljenci naučiti švedsko. Te pravice pa ne drega Evropska zveza.
IzbrišiKje piše, da je pogoj za to, da se preselim na Alandske otoke, znanje švedščine?
IzbrišiIn v katerih evropskih predpisih piše, da lahko regije postavljajo pogoje priseljencem ali obstrancem, ki so državljani EU? Katere pogoje?
Izbrišihttps://de.wikipedia.org/wiki/Hembygdsr%C3%A4tt Ne vem, če govoriš nemško. Drugi viri so napisani v švedščini ali finščini
IzbrišiLeta 1994 so bile posebne volitve na Alandih ali se želi ljudstvo otokov pridružiti Evropski zvezi kakor Finska ali pa ne? Večina je glasovala za pridružitev. Evropska zveza pa je v podružitvenem sporazumu nedotaknjeno pustila ta zakon, ki se imenuje hembygdsrätt v švedščini, v katerem alandski parlament postavlja pogoje priseljencem in obstrancem
Izbrišihttps://en.wikipedia.org/wiki/%C3%85land#Autonomy
V redu. Ni nujno, da bodo brezpogojno Goričanci. Lahko tudi Ravenci ali Dolinci. Drugače približno 30-40 tisoč Prekmurcev živi ali v drugih krajih Slovenije ali v tujini. Če bi mogli producirati gospodarski razvoj, bi imeli možnost jih nazaj privabljati.
OdgovoriIzbriši